Трансмиссия

Отложить
Отложить
Производитель:
Цена:
Товар имеется в наличии

Трансмиссия transmission

Трансмиссия transmission

ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 

Сфера применения, назначение 

Нефтегазовая отрасль: привод буровых насосов,
буровых лебёдок, специального оборудования.

Входной момент брутто, Нм: 2508

Входная мощность брутто, кВт (л.с.): 447 (600)

Крутящий момент турбинного колеса нетто, Нм: 3525

РАЗМЕРЫ

Масса, кг в незаполненном состоянии: 498

Длина, мм от картера двигателя до выходного фланца (зависит от типа выходного фланца): 1048,5

Высота, мм (от продольной оси коробки до самой нижней точки): 375,9 – 378,2

СКОРОСТНЫЕ ДАННЫЕ КОРОБКИ ПЕРЕДАЧ

Допустимый диапазон максимальной частоты вращения двигателя под нагрузкой: 1700-2300 об/мин

Допустимый диапазон оборотов холостого хода двигателя: 500-800 об/мин

ГИДРОТРАНСФОРМАТОР

(Одноступенчатый, трёхэлементный, с возможностью блокировки,
с демпфером крутильных колебаний.)

Передаточное отношение

Первая (Передача) 7,63:1

Вторая (Передача) 3,51:1

Третья (Передача) 1,91:1

Четвертая (Передача) 1,43:1

Пятая (Передача) 1,00:1

Шестая (Передача) 0,74:1

Седьмая (Передача) 0,64:1

Заднего хода (Передача) -4,80:1

 

СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ 4-ГО ПОКОЛЕНИЯ

  • Переключение передач осуществляется в Автоматическом или Ручном режиме и контролируется блоком управления TCM
  • Команды на блок подаются с кнопочного, либо рычажного переключателя передач.
  • Допускается использование до 2 переключателей передач.
  • Проверка уровня масла и диагностика трансмиссии с переключателя передач.
  • Возможность использования двух различных режимов переключения передач, например, один для движения, второй для привода оборудования.
  • Различные блокировки для предотвращения опасной работы и повреждения техники.
  • Широкий выбор дополнительных функций, например, таких важных в нефтегазовой отрасли, как “быстрая нейтраль” и ручная блокировка гидротрансформатора.
  • Адаптивность АКПП к условиям работы.
  • Специальные режимы работы: для насосной техники, для работы КОМ
  • Возможность установки автоматизированной системы управления (режимами бурения, закачки и т.д.) стороннего производителя, соединяющейся с двигателем и АКПП по CAN протоколу.

МАСЛЯНАЯ СИСТЕМА

Вместимость (исключая внешние цепи):

  • С глубоким масляным поддоном (47-50 литров)
  • Смелким масляным поддоном (40-43 литров)
  • Фильтры контура главного давления (Сменный фильтрующий элемент, встроенный)
  • Фильтры контура маслоохладителя (Сменный фильтрующий элемент, встроенный)
  • Электронный датчик уровня масла (OLS) (Стандартный)

 

ВЫНЕСЕННЫЕ ФИЛЬТРУЮЩИЕ ЭЛЕМЕНТЫ

 

Данный комплект фильтров может быть установлен в месте наиболее удобном для обслуживания. Это особенно важно, когда стандартное расположение недоступно.

 

ВОЗМОЖНОСТИ ПО ПОДКЛЮЧЕНИЮ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБОРУДОВАНИЯ

  • Привод КОМ: Косозубая шестерня с приводом от двигателя
  • Крепление и расположение КОМ: 10 болтов в позиции 1 час и 8 часов (если смотреть сзади) при использовании одного КОМ (продолжительно) 930 (685)
  • Максимальный момент на ведущей шестерне, Нм при использовании одного КОМ: (продолжительно) 930 (685) при использовании двух КОМ: (продолжительно) 1595 (1175)

 

Страдательный залог
Приведу лишь некоторые. Слова, которые применяем при перечислении: «несколько», «следующие», «еще», «и», «или» и др. Объясняющие действие: «потому, что», «однако». Сравнивающие выражения: «например, и тоже», «например, меньше чем». Заключительные слова: «в результате», в заключение», следовательно.

Страдательный залог
В моем понимании не так уж много таких слов, чтобы употреблять их в каждой статье. Если в предложении есть подобные слова, то учитывается все предложение. В каждой статье их должно быть минимально 30%, то есть 1/3 всего текста. Иногда у меня случайно встречаются статьи, где переходных слов более 30%. Однако таких предложений немного. Чаще в моих текстах их насчитывается в количестве 10-15%. Приходится тексты переделывать, с трудом доводя этот параметр до 20%. В этом случае кнопочка читабельности зеленеет, что означает: «не очень хотелось, но ладно уж, принято».

Страдательный залог
Приведу лишь некоторые. Слова, которые применяем при перечислении: «несколько», «следующие», «еще», «и», «или» и др. Объясняющие действие: «потому, что», «однако». Сравнивающие выражения: «например, и тоже», «например, меньше чем». Заключительные слова: «в результате», в заключение», следовательно. В моем понимании не так уж много таких слов, чтобы употреблять их в каждой статье.Трансмиссия transmission

Страдательный залог
Если в предложении есть подобные слова, то учитывается все предложение. В каждой статье их должно быть минимально 30%, то есть 1/3 всего текста. Иногда у меня случайно встречаются статьи, где переходных слов более 30%. Однако таких предложений немного. Чаще в моих текстах их насчитывается в количестве 10-15%. Приходится тексты переделывать, с трудом доводя этот параметр до 20%. В этом случае кнопочка читабельности зеленеет, что означает: «не очень хотелось, но ладно уж, принято».Трансмиссия transmission

Страдательный залог
Приведу лишь некоторые. Слова, которые применяем при перечислении: «несколько», «следующие», «еще», «и», «или» и др. Объясняющие действие: «потому, что», «однако». Сравнивающие выражения: «например, и тоже», «например, меньше чем». Заключительные слова: «в результате», в заключение», следовательно. В моем понимании не так уж много таких слов, чтобы употреблять их в каждой статье. Если в предложении есть подобные слова, то учитывается все предложение.

Страдательный залог
В каждой статье их должно быть минимально 30%, то есть 1/3 всего текста. Иногда у меня случайно встречаются статьи, где переходных слов более 30%. Однако таких предложений немного. Чаще в моих текстах их насчитывается в количестве 10-15%. Приходится тексты переделывать, с трудом доводя этот параметр до 20%. В этом случае кнопочка читабельности зеленеет, что означает: «не очень хотелось, но ладно уж, принято».Трансмиссия transmission

Страдательный залог
В каждой статье их должно быть минимально 30%, то есть 1/3 всего текста. Иногда у меня случайно встречаются статьи, где переходных слов более 30%. Однако таких предложений немного. Чаще в моих текстах их насчитывается в количестве 10-15%. Приходится тексты переделывать, с трудом доводя этот параметр до 20%. В этом случае кнопочка читабельности зеленеет, что означает: «не очень хотелось, но ладно уж, принято».Трансмиссия transmission

Уважаемые партнеры!

В зависимости от требования и местоположения Заказчика компания «Сервис МТО» может осуществлять различные способы доставки, а именно:

  • авиа
  • авто (ТК или отдельно выделенная машина)
  • ж/д
  • морская или речная

Более подробную информацию о способах доставки можно узнать у менеджеров компании «Сервис МТО» по телефону: +7-923-248-17-70 или по e-mail: info@service-mto.ru

Уважаемые партнеры!

На данный момент интернет-магазин временно недоступен. Более подробную информацию о способах оплаты можно узнать у менеджеров компании «Сервис МТО» по телефону: +7-923-248-17-70 или по e-mail: info@service-mto.ru

Уважаемые партнеры!

Более подробную информацию о гарантии на товар  можно узнать у менеджеров в компании «Сервис МТО» по телефону: +7-923-248-17-70 или по e-mail: info@service-mto.ru

Уважаемые партнеры!

Более подробную информацию о цене, технических характеристиках и свойствах товаров  можно узнать в компании «Сервис МТО» по телефону: +7-923-248-17-70 или по e-mail: info@service-mto.ru

Трансмиссия transmission

Трансмиссия transmission

ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 

Сфера применения, назначение 

Нефтегазовая отрасль: привод буровых насосов,
буровых лебёдок, специального оборудования.

Входной момент брутто, Нм: 2508

Входная мощность брутто, кВт (л.с.): 447 (600)

Крутящий момент турбинного колеса нетто, Нм: 3525

РАЗМЕРЫ

Масса, кг в незаполненном состоянии: 498

Длина, мм от картера двигателя до выходного фланца (зависит от типа выходного фланца): 1048,5

Высота, мм (от продольной оси коробки до самой нижней точки): 375,9 – 378,2

СКОРОСТНЫЕ ДАННЫЕ КОРОБКИ ПЕРЕДАЧ

Допустимый диапазон максимальной частоты вращения двигателя под нагрузкой: 1700-2300 об/мин

Допустимый диапазон оборотов холостого хода двигателя: 500-800 об/мин

ГИДРОТРАНСФОРМАТОР

(Одноступенчатый, трёхэлементный, с возможностью блокировки,
с демпфером крутильных колебаний.)

Передаточное отношение

Первая (Передача) 7,63:1

Вторая (Передача) 3,51:1

Третья (Передача) 1,91:1

Четвертая (Передача) 1,43:1

Пятая (Передача) 1,00:1

Шестая (Передача) 0,74:1

Седьмая (Передача) 0,64:1

Заднего хода (Передача) -4,80:1

 

СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ 4-ГО ПОКОЛЕНИЯ

  • Переключение передач осуществляется в Автоматическом или Ручном режиме и контролируется блоком управления TCM
  • Команды на блок подаются с кнопочного, либо рычажного переключателя передач.
  • Допускается использование до 2 переключателей передач.
  • Проверка уровня масла и диагностика трансмиссии с переключателя передач.
  • Возможность использования двух различных режимов переключения передач, например, один для движения, второй для привода оборудования.
  • Различные блокировки для предотвращения опасной работы и повреждения техники.
  • Широкий выбор дополнительных функций, например, таких важных в нефтегазовой отрасли, как “быстрая нейтраль” и ручная блокировка гидротрансформатора.
  • Адаптивность АКПП к условиям работы.
  • Специальные режимы работы: для насосной техники, для работы КОМ
  • Возможность установки автоматизированной системы управления (режимами бурения, закачки и т.д.) стороннего производителя, соединяющейся с двигателем и АКПП по CAN протоколу.

МАСЛЯНАЯ СИСТЕМА

Вместимость (исключая внешние цепи):

  • С глубоким масляным поддоном (47-50 литров)
  • Смелким масляным поддоном (40-43 литров)
  • Фильтры контура главного давления (Сменный фильтрующий элемент, встроенный)
  • Фильтры контура маслоохладителя (Сменный фильтрующий элемент, встроенный)
  • Электронный датчик уровня масла (OLS) (Стандартный)

 

ВЫНЕСЕННЫЕ ФИЛЬТРУЮЩИЕ ЭЛЕМЕНТЫ

 

Данный комплект фильтров может быть установлен в месте наиболее удобном для обслуживания. Это особенно важно, когда стандартное расположение недоступно.

 

ВОЗМОЖНОСТИ ПО ПОДКЛЮЧЕНИЮ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБОРУДОВАНИЯ

  • Привод КОМ: Косозубая шестерня с приводом от двигателя
  • Крепление и расположение КОМ: 10 болтов в позиции 1 час и 8 часов (если смотреть сзади) при использовании одного КОМ (продолжительно) 930 (685)
  • Максимальный момент на ведущей шестерне, Нм при использовании одного КОМ: (продолжительно) 930 (685) при использовании двух КОМ: (продолжительно) 1595 (1175)

 

Страдательный залог
Приведу лишь некоторые. Слова, которые применяем при перечислении: «несколько», «следующие», «еще», «и», «или» и др. Объясняющие действие: «потому, что», «однако». Сравнивающие выражения: «например, и тоже», «например, меньше чем». Заключительные слова: «в результате», в заключение», следовательно.

Страдательный залог
В моем понимании не так уж много таких слов, чтобы употреблять их в каждой статье. Если в предложении есть подобные слова, то учитывается все предложение. В каждой статье их должно быть минимально 30%, то есть 1/3 всего текста. Иногда у меня случайно встречаются статьи, где переходных слов более 30%. Однако таких предложений немного. Чаще в моих текстах их насчитывается в количестве 10-15%. Приходится тексты переделывать, с трудом доводя этот параметр до 20%. В этом случае кнопочка читабельности зеленеет, что означает: «не очень хотелось, но ладно уж, принято».

Страдательный залог
Приведу лишь некоторые. Слова, которые применяем при перечислении: «несколько», «следующие», «еще», «и», «или» и др. Объясняющие действие: «потому, что», «однако». Сравнивающие выражения: «например, и тоже», «например, меньше чем». Заключительные слова: «в результате», в заключение», следовательно. В моем понимании не так уж много таких слов, чтобы употреблять их в каждой статье.Трансмиссия transmission

Страдательный залог
Если в предложении есть подобные слова, то учитывается все предложение. В каждой статье их должно быть минимально 30%, то есть 1/3 всего текста. Иногда у меня случайно встречаются статьи, где переходных слов более 30%. Однако таких предложений немного. Чаще в моих текстах их насчитывается в количестве 10-15%. Приходится тексты переделывать, с трудом доводя этот параметр до 20%. В этом случае кнопочка читабельности зеленеет, что означает: «не очень хотелось, но ладно уж, принято».Трансмиссия transmission

Страдательный залог
Приведу лишь некоторые. Слова, которые применяем при перечислении: «несколько», «следующие», «еще», «и», «или» и др. Объясняющие действие: «потому, что», «однако». Сравнивающие выражения: «например, и тоже», «например, меньше чем». Заключительные слова: «в результате», в заключение», следовательно. В моем понимании не так уж много таких слов, чтобы употреблять их в каждой статье. Если в предложении есть подобные слова, то учитывается все предложение.

Страдательный залог
В каждой статье их должно быть минимально 30%, то есть 1/3 всего текста. Иногда у меня случайно встречаются статьи, где переходных слов более 30%. Однако таких предложений немного. Чаще в моих текстах их насчитывается в количестве 10-15%. Приходится тексты переделывать, с трудом доводя этот параметр до 20%. В этом случае кнопочка читабельности зеленеет, что означает: «не очень хотелось, но ладно уж, принято».Трансмиссия transmission

Страдательный залог
В каждой статье их должно быть минимально 30%, то есть 1/3 всего текста. Иногда у меня случайно встречаются статьи, где переходных слов более 30%. Однако таких предложений немного. Чаще в моих текстах их насчитывается в количестве 10-15%. Приходится тексты переделывать, с трудом доводя этот параметр до 20%. В этом случае кнопочка читабельности зеленеет, что означает: «не очень хотелось, но ладно уж, принято».Трансмиссия transmission

×