Система Смешивания blending automatic system PCT-621-A
Система Смешивания blending automatic system PCT-621-A
№ | Парт номер | Количество | Описание |
0001 | B10-11-120 | 1 | Диффузор |
0002 | X04-06-095 | 1 | 8″ резиновый коленчатый патрубок |
0003 | B10-12-430 | 1 | HEMI Миксер |
0004 | X00-00-483 | 1 | Гидроцилиндр привода цем. клапана |
0005 | X04-01-659 | 1 | Энкодер (цем клапан) |
0007 | X04-03-051 | 1 | Гидроцилиндр привода вод. клапана |
0008 | X04-01-659 | 1 | Энкодер (вод. клапан) |
0009 | B11-03-088 | 1 | Кронштейн и линия привода |
0010 | V06-30-524 | 1 | 1/4″ игольчатый клапан |
Цем. Клапан:
1) Клапан контроля подачи сухого цемента далее цем. клапан
2) Гидроцилиндр привода цем. клапана: ПАРТ НОМЕР: X00-00-483. 5-ти
дюймовый приемный порт сухого цемента
3) Шибер контроля сухого цемента: ПАРТ НОМЕР: F32-29-887.
4) Дыхательный клапан: ПАРТ НОМЕР X02-00-158.
2*3 C-PUMP RB23 | ПАРТ-НОМЕР | 2Х3 Ц-НАСОС RB23 |
SHAFT,2X3X11,SAE C SPLINE |
P06-00-206 | ВАЛ 2X3X11 SAE C ШЛИЦЕВОЙ |
BEARING,BALL DOUBLE ROW 1.7717″BORE,3.9370″OD,NO SEALS,1.5625 WIDE INNER & OUTERRACE, W/SNAP RIN |
V06-45-356 | ПОДШИПНИК ШАРИК. ДВОЙН. РЯД.1.7717″BORE,3.9370″OD,NO SEALS,1.5625 WIDE INNER & OUTERRACE, W/SNAP RING |
IMPELLER,C PUMP,2X3X11,CW |
V06-70-263 | ИМПЕЛЛЕР Ц-НАСОС 2X3X11,ЧС* |
SEAL,OIL,2″IDX2 3/4″ODX1/2″W |
V06-54-820 | УПЛОТН. МАСЛ. 2″ IDX2 3/4″ODX1/2″W |
4*3 C-PUMP | ПАРТ-НОМЕР | 4Х3 Ц-НАСОС |
MECHNICAL SEALS,C-PUM 4X3 |
X04-05-696 | МЕХ УПЛОТНЕНИЕ Ц-НАСОСА 4Х3 |
IMPELLER,C PUMP,4X3 | ИМПЕЛЛЕР Ц-НАСОС 4X3 |
5*6 C-PUMP RA 56 | ПАРТ-НОМЕР | 5Х6 Ц-НАСОС RA 56 |
SEAL,OIL,2″IDX2 3/4″ODX1/2″W |
V06-54-820 | УПЛОТНЕНИЕ МАСЛЯНОЕ 2″ IDX2 3/4″ODX1/2″W |
SHAFT + BEARINGS C-PUMP RA 56 |
V06-30-048, 1EA V06-45-356, 2EA |
ВАЛ + КОМПЛЕКТ ПОДШИПНИКОВ Ц-НАСОС RA56 |
IMPELLER,RA56 CENTRIFUGAL PUMP, 9 1/2″DIA-6VANE-OPEN,CW |
V06-30-045 | ИМПЕЛЛЕР Ц-НАСОСА 5Х6 / ДИАМЕТР 9,5″ / 6-ти ЛОПАСТН.-ОТКР ТИПА, ЧС |
Страдательный залог
Приведу лишь некоторые. Слова, которые применяем при перечислении: «несколько», «следующие», «еще», «и», «или» и др. Объясняющие действие: «потому, что», «однако». Сравнивающие выражения: «например, и тоже», «например, меньше чем». Заключительные слова: «в результате», в заключение», следовательно.
Страдательный залог
В моем понимании не так уж много таких слов, чтобы употреблять их в каждой статье. Если в предложении есть подобные слова, то учитывается все предложение. В каждой статье их должно быть минимально 30%, то есть 1/3 всего текста. Иногда у меня случайно встречаются статьи, где переходных слов более 30%. Однако таких предложений немного. Чаще в моих текстах их насчитывается в количестве 10-15%. Приходится тексты переделывать, с трудом доводя этот параметр до 20%. В этом случае кнопочка читабельности зеленеет, что означает: «не очень хотелось, но ладно уж, принято».
Страдательный залог
Приведу лишь некоторые. Слова, которые применяем при перечислении: «несколько», «следующие», «еще», «и», «или» и др. Объясняющие действие: «потому, что», «однако». Сравнивающие выражения: «например, и тоже», «например, меньше чем». Заключительные слова: «в результате», в заключение», следовательно. В моем понимании не так уж много таких слов, чтобы употреблять их в каждой статье.
Страдательный залог
Если в предложении есть подобные слова, то учитывается все предложение. В каждой статье их должно быть минимально 30%, то есть 1/3 всего текста. Иногда у меня случайно встречаются статьи, где переходных слов более 30%. Однако таких предложений немного. Чаще в моих текстах их насчитывается в количестве 10-15%. Приходится тексты переделывать, с трудом доводя этот параметр до 20%. В этом случае кнопочка читабельности зеленеет, что означает: «не очень хотелось, но ладно уж, принято».Система Смешивания blending automatic system PCT-621-A
Страдательный залог
Приведу лишь некоторые. Слова, которые применяем при перечислении: «несколько», «следующие», «еще», «и», «или» и др. Объясняющие действие: «потому, что», «однако». Сравнивающие выражения: «например, и тоже», «например, меньше чем». Заключительные слова: «в результате», в заключение», следовательно. В моем понимании не так уж много таких слов, чтобы употреблять их в каждой статье. Если в предложении есть подобные слова, то учитывается все предложение.Система Смешивания blending automatic system PCT-621-A
Страдательный залог
В каждой статье их должно быть минимально 30%, то есть 1/3 всего текста. Иногда у меня случайно встречаются статьи, где переходных слов более 30%. Однако таких предложений немного. Чаще в моих текстах их насчитывается в количестве 10-15%. Приходится тексты переделывать, с трудом доводя этот параметр до 20%. В этом случае кнопочка читабельности зеленеет, что означает: «не очень хотелось, но ладно уж, принято».Система Смешивания blending automatic system PCT-621-A
Страдательный залог
В каждой статье их должно быть минимально 30%, то есть 1/3 всего текста. Иногда у меня случайно встречаются статьи, где переходных слов более 30%. Однако таких предложений немного. Чаще в моих текстах их насчитывается в количестве 10-15%. Приходится тексты переделывать, с трудом доводя этот параметр до 20%. В этом случае кнопочка читабельности зеленеет, что означает: «не очень хотелось, но ладно уж, принято».Система Смешивания blending automatic system PCT-621-A